Pinned Projekt IGI

    This site uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our Cookie Policy.

    • Projekt IGI

      Nova verzija "Bosnia project IGI v1.9b" je dostupna za download!

      Link za download:

      Source Code

      1. www.srebrenik.net/programi

      ili sa ove adrese ako je gornji link privremeno nedostupan:

      Source Code

      1. http://srebrenik.oglasi.com/programi

      Opis programa i kratke upute

      Iza naziva "Projekt IGI" krije se EXE fajl velicine svega 200 KB cije pokretanje omogucava ubacivanje prevoda iz DivX subtitle fajla u bilo koji prozor bilo koje aplikacije. Osnovna namjena mu je da omoguci prevod preko overlay povrsine u kojoj se emitira neki film preko: satelitske DVB-PCI karte, ulaza na grafickoj karti sa digitalnog satelitskog receivera ili iz nekog softwerskog DivX playera.

      Program izvrsno radi sa aplikacijama koje koriste "Sky Star 2" DVB karte:
      - MyTheatre
      - ProgDVB
      - DVBViewer
      - TV4PC (aplikacija uz SS2)

      Uzmimo za primjer da Vam treba prikaz prevoda za film sa satelitskog kanala:
      1. Skinite sa nekih od ovih stranica DivX prevod za film:

      Source Code

      1. http://livada.pondi.hr/index1.htm

      Source Code

      1. http://www.titlovi.org

      Source Code

      1. http://www.titlovi.net

      Source Code

      1. http://hrdivx.com/05_Titlovi.htm

      2. Pokrenite program "Project IGI", ucitajte skinuti prevod, kliknite kursorom misa na plavi kruzic i izaberite gdje da prikazuje prevod (npr. u prozoru MyTheatre programa).

      hehe... enjoy!
    • Pitanja - Odgovori 1

      P
      imam stari prog igi ako skinem novi kako da ga instaliram da izbrisem
      stari ili da nekako u njega ubacim novi.
      O
      IGI nema instalacije - obrisi stari IGI i na njegovo mjesto raspakuj novi.

      __________

      P
      Problem sa igi-jem, mnogo brzo okrece titlove tako da nemoze da se cita,prilikom pojavljivanja titla slika svaki put trepne.Pokusao sam i sa ponovnim skidanjem igi-a,kao i titla ali uveg isto.Da bih citao titl morao sam da podignem sliku i na windows pozadini titl je isao normalno.U cemu je problem jer je do skoro sve radilo normalno?
      O
      tasuna, a u kojem programu zelis da gledas IGI prevod? Ako koristis ProgDVB moras ukljuciti overlay prikaz.

      *ako u nekom AVI playeru zelis gledati prevod ukljuci opciju "Lock window".

      hmm... javi o kojem je programu za prikaz slike rijec

      P
      ProgDVB, kako da ukljucim, kad sam prvi put instalirao sve je bilo u redu i nisam trebao nista dodatno da ukljucujem.Inace nisam neki strucnjak

      O
      Umjesto VMR9 video render u ProgDVB-u treba podesiti Overlay prikaz! Kako? Pojma nemam ne koristim ProgDVB, ali nije do Project IGI nove verzije garant - nista u novoj verziji nije radjeno po pitanju prikaza (bio i ostao prikaz na overlayu).

      O
      Samo ukljuci ProgDvb video render pod settings-audio and video i radice

      ________

      P
      Imam jedno pitanje za autora "Projekt Igi-ja".
      Cesto mi se desava da program ne mogu pokrenuti.Jednostavno kliknem na program i samo se spusti dole na lajsnu i jedino pomaze brisanje programa i ponovno odpakivanje i onda program normalno startuje.Da li je nesto do mog kompa i sta ili se to desava jos nekome ili je neka greska do programa ili se treba mozda raspakovati na neko odredjeno mesto.
      Hvala i pozdrav....

      O
      fenomen, najvjerovatnije si gledao neki film sa prevodom preko Project IGI-ja na TV-u? Ako jesi, u buduce IGI vrati na TV prije ponovnog prelaska na rad sa samim monitorom.

      Kada ukljucis TV prikaz a IGI preneses na monitor pamti se da je bio na sekundarnom displeju te se kasnije, kada vratis monitor na primarni IGI starta "negdje" na sekundarni i ne vidi se na monitoru kao primarnom.

      Inace, dovoljno je obrisati Projekt IGI.ini fajl ili u njemu lijevu i gornju poziciju postaviti na 100.

      Evo primjera gdje je to u Projekt IGI.ini fajlu:
      [WindowPos]
      Left=100
      Top=100

      hehe... ipak mislim da ti je IGI ostao na sekundarnom displeju kada si imao ukljucen TV prikaz

      _________

      P
      Imam nekih manjih problema oko uklapanja titla na ProgDVB.
      Neki vece sam sa Hispasata gledao film "Brod duhova" ili Ghost chip i u Igiju je onako default FPS namesteno na 25.E jasno mi je da ako titl kasni ili zuri da se tu treba nesto menjati.Imaju upisane vrednosti do 30000 a da se upisati i vise.Titl mi je kasnio i ja sam to povecavao do neverovatnih 40000 fps i opet nije bilo dovoljno.Kako to nastimati.Ja poklopim govor u filmu sa titlom(pomeranjem recenica)i neko vreme je Ok ali posle toga titl opet kasni...Da li je jos nesto vazno a da ja to nisam uradio.Igra li ulogu mesto odakle uzimam titl sa neta(negde recimo pise da je za AVI....Svaki savet je dobrodosao.Kod nekih filmova nema problema ako ne racunam da film gledam na nekom kanalu na kojem imaju reklame ali eto kao sto sam naveo dolazi do takvih problema.
      Pozdrav

      O
      fenomen, korekciju brze/sporije nemoj raditi sa FPS-om nego sa opcijom "Correction": Korekcija brzine prevoda (1050=105%, 1005=100,5%, 1000=100%, 990=99%, itd.).

      FPS se koristi samo kod *.sub fajlova jer oni rade sa frejmovima i prevashodno je namijenjen da uneses pravilan FPS kod *.sub fajlova.

      Znaci, u golobalu korekcija brzine za sve tipove fajlova (*.sub, *.srt) se odradjuje pomocu "Correction" opcije.

      _________

      P
      Pre svega pohvale za ovaj program.imam jedno pitanje.Koje podesavanje je potrebno da mi na ekranu pojavi titl sa trakom samo kad idu slova.Kod mene traka stoji non-stop.
      Pozdrav

      O
      Ukljuci u Settingsu SAMO "Turn on back tape" i NEMOJ ukljucivati opciju "+tape width 100%".

      Opcija "+tape width 100%" je namijenjena slucajevima kada na prikazu postoji i originalni titl (prevod) od kanala tako da se preklapaju IGI prevod i originalni kanalov prevod - ukljucenjem ove opcije prekriva se originalni prevod (tipke F9 i F10 pomijeraju ovu IGI pozadinu na dole ili na gore) tako da je IGI prevod sam i nema zabune.

      hehe... znaci NEMOJ ukljucivati opciju "+tape width 100%" nego samo opciju "Turn on back tape".
    • Pitanja - Odgovori 2

      P
      Hame,koristio sam pretragu ali ne pomaze....
      Ne mogu da dobijem titl na tv-out...ili ga dobijem ali izgubim sliku...sve moguce sam probao i u klon opciji i u dual opciji ali ne ide....
      Daj ako ti nije tesko kratko reci podesavanja za 1.9...imam asus 9180 64mb sa tv out, progdvb sa ukljucenim video rendering...na primarnom radi perfektno...zeleo bih da isto gledam i na monitoru i na tv a koliko znam to bi trebalo sa clon opcijom...ali na tv-u slika perfektna a titl nikako...hvala.

      O
      Prevod sa IGI-ja na TV-u: Podesiti TV kao primarni, a monitor kao sekundarni i prevod ce biti vidljiv na TV-u.

      hehe... nadam se, ali i magarac je u nadi umro, da cemo za za 1.Maj/Travanj imati Project IGI v2.0 koja ce "vezati" prevod za video te tako omogucavati prikaz prevoda na TV-u kroz "obicni" FullScreen overlay - totales je jebaza vezati ulazne i izlazne pinove za ovako raznoliku scenu DVB playera - nadam se da cemo uspjeti "uhvatiti" zadnji korak na izlaznom overlayu, bio on definiran kroz graf ili ne! Hehehe...
      _________

      P
      Ako može jedno objašnjenje Hame oko Projekt IGI.
      Kada uklju?im overlay prikaz MT na tv imam sliku me?utim ne mogu nikako smjestiti titlove da mi se tu prikazuju,ovamo ih imam na skinu me?utim na tv ih nemam,nemam mogu?nost prebaciti sniperom na tv titlove posto nemam prikaza mis pointera na tv.
      Zna?i kako poslati titl na overlay.

      O
      asmirf:
      Zna?i kako poslati titl na overlay.
      --

      TV primarni, monitor sekundarni i onda vidis i misa i prevod iz Project IGI na TV-u.

      _________

      P
      Daj molim te pomagaj, covece. Projekt IGI mi se "minimizirao" dole u taskbar kada sam pre toga slao sniper u MT i lepo gledao film sa prevodom. E sad, kad ga ponovo ukljucim, nema mi snipera, stoji dole da je program pokrenut, ali ne mogu da operisem sa njim. Nesto sam kliknuo u settings dok sam gledao film.
      Pomozi mi, PLZ.

      O
      obrisi "Projekt IGI.ini" fajl pa pokreni ponovo Project IGI
      _________

      Zaboravljena aplikacija na sekundarnom displeju !
      Zaboravio sam napomenuti kulturnije rjesenje za vracanje bilo koje aplikacije koja je ostala na sekundarnom displeju: desni klik na izgubljenu aplikaciju u task baru pa izabrati Move nakon cega je dovoljno jednom kliknuti bilo koju strijelicu kursora pa misem (bez ikakva klika) dovuci aplikaciju na trenutno primarni monitor.
      _________
    • Project IGI v2.0 beta 1

      Evo prve BETE Project IGI v2.0 programa (160 KB):

      Source Code

      1. www.srebrenik.net/programi/IGI2.zip

      Molimo malo vicnije i smjelije korisnike (koji znaju napraviti svoj graf kroz GraphEdit i UNISTITI proces MyTheatre sa Ctrl+Alt+Del) da probaju program i jave nam greske u radu.

      Program smo testirali na MyTheatre 2.76 i kanalima koji imaju rezoluciju 720x576 (Kiosci sa Thora nece raditi za sada kao niti ostali kanali koji nemaju rezoluciju 720x576). Znaci, svi PPV kanali koji imaju 720x576 rezoluciju trebalo bi da rade - ostale kanale sa manjim rezolucijama cemo rijesiti kasnije.

      Sve opcije (kao pretraga teksta unutar prevoda, skok na narednu liniju prevoda etc.) nisu u potpunosti provjerene te molimo one koji budu koristili BETA IGI da nam jave svoje utiske.

      Detaljniji Help kako koristiti novi IGI v2.0 imate u programu, a za sada u kratkim crtama:
      - raspakovati skinutu ZIP arhivu u neki direktorij,
      - prekopirati gotove grafove iz arhive "Projekt IGI graphs.zip" u vas direktorij MyTheatre/Graphs,
      - pokrenuti program "Projekt IGI" (njegovim prvim pokretanjem registruje se i filter "Projekt IGI Filter"),
      - pokrenuti MyTheatre i odabrati neki PPV kanal sa rezolucijom 720x576,
      - odabrati neki od nasih IGI grafova u MyTheatre koji ce vam raditi,
      - ucitati prevod, snajperom uciljati prozor MyTheatre programa i startati prevod te ga ustimati,
      - kliknuti na "DS Filter" dugme u IGI-u,
      - ako vam je nakon ovog vidljiv prevod pustite da vam graficka salje SAMO overlay na TV i pogledajte da li ste dobili prevod i na TV-u?!

      Mozete pogledati primjer kako se IGI veze u GraphEditu (slika je u arhivi "Projekt IGI graphs.zip" i ima naziv "Projekt IGI Filter.gif") ako vam nasi gotovi grafovi ne budu radili. Na osnovu slike napravite graf sa "Projekt IGI Filterom" koji se smijesta izmedju MPEG2 video dekodera i Video Renderera, a nalazite ga u "DirectShow Filters - Projekt IGI Filter" (kao i ostale DirectShow filtere).

      Bitno je da vam proradi prevod na TV-u SAMO kroz overlay (bez koristenja dosadasnje opcije TV PRIMARY MONITOR)! Sitniji bagovi ce se lako rijesiti ;)

      Znaci, bugovito radi i to samo sa PPV kanalima striktno rezolucije 720x576!!!

      I eto, to je to sto se crtanja u overlayu tice. Sve stare opcije IGI-a mozete koristiti bez upotrebe "DS Filter" - znaci ako vam nikako ne moze raditi ovo sa "DS Filter" nastavite ga koristiti kao i prije sa snajperom dok ne skontamo kako rijesiti nastale probleme koristenjem "DS Filter" opcije.
    • Pitanja - Odgovori 3

      P
      imam igi v2.o i imam jedan problem. spojio sam kabelom graficku i tv i sad kad pustim film u npr elecardu, titl mi se tako brzo pokazuje da se skoro ni nevidi i naravno nestigne se uopce procitati. zasto? kako da to popravim? zahvaljujem.

      O
      koji program koristis za pracenje SatTV? Ako prevod pratis sa Snajperom koristi generic renderer prikaz u DVB programu.

      Ako koristis ProgDVB - ukljuci "ProgDVB Video Render" u "Settings: Audio and Video" i radice.

      IGI2 "DS Filter" 100% radi sa MyTheatre i DVBDream programima - ako neki od njih koristis procitaj upute iz IGI Helpa, jer ako ti proradi neces se morati patiti sa postavljanjem TV-a kao primarnog - dovoljno ce biti slati samo cisti overlay na TV-out i prevod ce biti na TV-u. Ovim koristenjem opcije "DS Filter" izbjegavas i koristenje Snajpera - prevod ce kroz IGI graf biti sastavni dio slike!
      _________

      P
      Instalirao sam mpeg 2 codec-e,kao sto mi je Hame rekao,i konacno dobio sliku u my theatre,ali nazalost kad ubacim igi graphove i pokusam da ih pokrenem,my theatre ih ne prihvata nijednog i napise mi ovo
      Operation aborted
      error code 0x 00040245

      Napominjem da mi sa ponudjenim graphovima koji dodju uz my thatre 2.76 radi odlicno,ali sta mi to vrijedi kad ja hocu igi graph kako bih konacno dobio prevod na tv-u.
      Igi graphove sam instalirao pored vec ponudjenih graphova u direktorijum my theatra GRAPHS,da li tako treba?

      O
      ako imas MyTheatre 2.76 onda imas i u istom direktoriju graphedt.exe (GraphEditor). E onda fino otvoris taj neki svoj graf sto ti radi u MyTheatre i na osnovu slike iz IGI Helpa (Projekt IGI Filter.gif) ubacis "Projekt IGI Filter" SAMOSTALNO i spasis taj svoj uradak "Save as graph..." pod npr. "IGI2 tralala.grf".

      Ako ne kuzis najbolje kako se radi sa GraphEditom i kako se poziva "Projekt IGI Filter" u njemu iz "DirectShow Filtera" evo ti Online Help kako je to Saar pojasnio:

      Source Code

      1. www.dvbwholesale.com/1/Graphedit.htm

      Naucit cete vi meni zbog IGI-a koristit GraphEditor il' me nema ;)

      _________

      04-12-2004
      Project IGI v2.1 je dostupna za download!

      Source Code

      1. www.srebrenik.net/programi
      Nakon dva dana testiranja ustanovili smo da:
      - DS Filter i CyberLink 5 Video decoder rade na svim kanalima ;)
      - DS Filter i InterVideo 5 Video decoder rade samo na kanalima rezolucije 720x576 ;(

      Enjoy!
      _________

      04-21-2004
      Project IGI v2.1a dostupan je za download!

      Source Code

      1. www.srebrenik.net/programi
      1. Dodana podrska za razmak izmedju slova u pixelima,
      2. Dodane nove akcelerator tipke:
      F3 - Povecanje velicine fonta (Shift+F3 - Smanjenje velicine fonta).
      F4 - Povecanje razmaka izmedju slova (Shift+F4 - Smanjenje razmaka izmedju slova).

      Enjoy ;)
      _________

      IGI Filter + ProgDVB

      Danas sam se natjerao i instalirao ProgDVB (ProgDVB4.36TestFullInstall.exe) da ga pokusam licno natjerati da radi sa Projekt IGI Filterom.

      Skuzio sam kako da ProgDVB 4.36 radi sa Projekt IGI Filterom i CyberLink 5 videom decoderom!

      Napravio sam dva radna IGI grafa - u jednom je koristeni CyberLink 5 Video i Audio decoder, a u drugom CyberLink 5 Video i InterVideo 5 Audio decoder.

      Ove ProgDVB IGI grafove od sada imate uvrstene u Project IGI:

      Source Code

      1. www.srebrenik.net/programi

      Pogledajte slike kako to izgleda u ProgDVB-u:





      _________
      RE: IGI Filter + ProgDVB

      Uuuu pa ProgDVB preuzima na sebe kontorlu "rectangle video"?!!! Eee to nece ici - to ga znaci da sa IGI Filterom samo kanali striktno rezolucije 720x576 preko CyberLink Video decodera nece biti izobliceni - sve ostalo ce biti razvucene slike

      Evo sta dokumentacija kaze za MPEG2 video "rectangle":
      An application can perform special effects with moving, stretching, and shrinking the video from an input stream, by changing the destination rectangle in composition space for that stream. If the specified rectangle is a different size than the native video rectangle, the native video will be shrunk or stretched to fit.

      Drugim rijecima, ProgDVB nema pojma skuziti da je nasa slika iz IGI filtera sirine 768 a ne 720 pixela - naime, IGI mu salje da je sirina 720 mada stvarno saljemo 768

      Da je ProgDVB prepustio ovu "rectangle" kontrolu video rendereru nikakvih problema ne bi bilo (video renderer kuzi kako ispraviti rectangle), ovako - mrka kapa!

      Elem, nije tako strasno jer i onako prevod ganjamo na PPV kanalima koji su (osim Kioska sa Thora) striktno rezolucije 720x576 - znaci ProgDVB i Projekt IGI Filter ce uredno raditi na PPV filmskim kanalima

      I da - radil ovo uopste ikome (Projekt IGI Filter + ProgDVB) ili ja samo u prazno pisem?
    • Pitanja - Odgovori 4

      Eto, znaci do sada imamo saznanja da IGI Filter 100% radi sa:
      - MyTheatre 2.76
      - DVB Dream 0.7.9
      - ProgDVB 4.36

      *snajper radi sa svim programima
      _________

      P
      Imam problem sa IGI-jem2.1.Kada ubacim prevod,slika na monitoru pocne da treperi,a prevod se veoma brzo pojavi i nestane tako da je nemoguce gledati film.Ima li pomoci?

      O
      ne mogu povezati situaciju dok ne kazes koji DVB program koristis?

      Ako koristis ProgDVB - ukljuci "ProgDVB Video Render" u "Settings: Audio and Video" i radice.

      Ako koristis MyTheatre ukljuci generic renderer.

      Kod ostalih programa pomaze - Settings - IGI power options - Lock window.

      Najbolje je da koristis "DS Filter" (kroz IGI graf) jer tada imas u jednom i sliku i prevod (i na monitoru i na TV-u) - procitaj IGI Help!
      _________

      P
      -Kako da u Girderu podesim da mi na daljinskom mogu saltati titl ljevo desno kad mi krene malo kasniti.

      -Kako da u Bsplayeru koristim projectigi jer mi izbacuje titl samo po 1sec
      verovatno je neki problem u overlay bla bla
      Treba mi Bsplayer jer mi nekad ProgDVB podivlja i snimi film ne u mpeg2 vec u nekom nepoznatom formatu koji moze otvoriti samo BSplayer.

      O
      HotKey - Akcelerator tipke (za ponosne korisnike daljinskog upravljaca):
      F3 - Povecanje velicine fonta (Shift+F3 - Smanjenje velicine fonta).
      F4 - Povecanje razmaka izmedju slova (Shift+F4 - Smanjenje razmaka izmedju slova).
      F5 - Pokretanje i pauziranje programa.
      F6 - Prikazuje ili sakriva prozor programa.
      F7 - Pomijeranje prevoda nazad.
      F8 - Pomijeranje prevoda naprijed.
      F9 - Vertikalno pomijeranje prevoda na dole.
      F10- Vertikalno pomijeranje prevoda na gore.

      Znaci, ako je aktivan IGI ove navedene tipke su u Windowsima rezervisane kao njegove akcelerator tipke.

      Sto se BSPlayera tice poigraj se malo sa "IGI power options" npr. Lock window, a takodje pokusaj i sa izmjenom overlay opcija u BSPlayeru (meni radi).
      _________

      P
      Hame molim te reci mi zašto kad igija minimaziram nemogu više vratit,kliknem restor ali ne?e.To se ne dešava uvijek ali kad se desi imam 100 problema da ga opet pokrenem do onda mi ode pol filma.

      O
      Izgleda da ti IGI "pobjegne" na sekundarni display.

      Evo tri neovisna rjesenja:

      1. Desni klik na IGI dugme, selektovati "Move", kliknuti jednom na neku strjelicu kursora i pustiti klik, pomjeriti misa bez ikakvog klika dok IGI ne dodje na vidljivi desktop prostor, ili

      2. Obrisati "Projekt IGI.ini" fajli, ili

      3. Uci u "Projekt IGI.ini" fajl kroz Notepad i postaviti novu poziciju IGI-ja:
      [WindowPos]
      Left=100
      Top=100

      *ovo su neovisni prijedlozi kako da rijesis problem, sto znaci da treba izabrati i odraditi samo jedan od tri navedena!
      _________

      09-11-2004
      Projekt IGI v2.2 je dostupan za download: srebrenik.net/programi

      !!! Prije instalacije Projekt IGI v2.2 obavezno unregistrovati stari "Projekt IGI Filter.dll", a stari grafovi koje ste pravili za ovaj stari filter vise nece raditi - morate napraviti nove grafove za novi Projekt IGI Filter !!!


      Projekt IGI v2.2:
      • izmijenjen identifikacioni code (sada je jedinstven i vise se nece mijenjati) Projekt IGI Filtera (stari grafovi koje ste pravili za prijasnji Projekt IGI Filter vise nece raditi!!!),
      • izmjene FPS-a rade i na SUB i na SRT prevodima, a Correction sluzi samo za fino stimanje (znaci ako je prevod ripan sa 23,976 DVD formata dovoljno je da samo selektujete FPS 23976 u Settings),
      • istovremeno ucitavanje dva prevoda (normalno ucitate prvi prevod pa zatim idete na ucitavanje drugog prevoda ali nakon njegovog izbora na Open drzite pretisnutu tipku Control),
      • ako vam stoji aktiviran DS Filter a ciljate Snajperom IGI ce vas upozoriti sa "Do you want to switch to Overlay mode?",
      • pamti se i opcija "Turn on back tape", znaci IGI pamti ako ste ukljucili pozadinsku traku prevoda i kod narednih pokretanja.

      *ako sta ne bude jasno tu smo - pitajte ;)
      _________
    • 11-25-2004
      Nova verzija Projekt IGI v2.3 dostupna je za download: srebrenik.net/programi

      Za novu verziju potrebno je imati Windows XP i malo bolju/jacu racunarsku konfiguraciju!

      Novo u ovoj verziji jeste "Antialiased font rendering" - izbjegli smo znaci nazubljenost prikazanog prevoda na monitoru (sada je prevod "zagladjen")!

      Koristi se GDI+ koji je inicijalno podrzan na XP-u, ostali ce morati instalirati GDI+ (gdiplus.dll) sa Microsoftovih stranica (ili drugacije).

      Napredne opcije traze i naprednije racunare te smo misljenja da slabije konfiguracije mogu imati problema prilikom osvjezavanja prevoda. Morali smo tako - sve ide naprijed i vise nismo mogli cekati sa upotrebom GDI+, a drugacije rjesenje za antialiasing nismo uspjeli pronaci - svi su upucivali na GDI+ ;(
      _________

      12-11-2004
      Nova verzija Projekt IGI v2.3a dostupna je za download: srebrenik.net/programi

      Ispravljeni sitniji bugovi kod prikaza antialiasing prevoda - sada sve ide glat.
      _________

      P
      @Hame
      Posjedujem video karticu Canopus DVRaptor koja ima overlay loop (IN-OUT),tako kad recimo video signal iz Echostara dovedem na overlay IN na monitoru imam sliku i titl i sve radi super,pokušao sam iz overlay OUT-a dovesti signal u TV,ali tada dobivam samo sliku bez titla,imaš li kakav prijedlog kako da dobijem i titl na overlay OUT-u,jer ako idem preko video izlaza grafi?ke kartice gubi se kvaliteta slike,dok je na overlay OUT-u video kartice slika savršena,ali nažalost bez titla.Zanima me još ono tvoje hardwersko riješenje za titlove,zna?i mixanje slike i titla,možeš li malo opisati opširnije kako radi,dali dolazi do gubitka kvalitete slike,koliko titlova stane u eprom,dali se može negdje kupiti gotov ure?aj itd.
      HVALA.

      O
      IGI-ja je pravio Edin Omeragic
      Ovo za IGI, skuzio sam sta radis i mogu ti reci da samo pod uslovom ako tvoj program u kojem "hvatas" video-in ima mogucnost koristenja grafova mozes imati i IGI prevod na video-out.

      Znaci, IGI DSFilter se veze kroz graf na overlay.


      HW Subtitler je pravio Edin Lelic
      Ovo za HW Subtitler, pojma nemam iz razloga sto to nikako ne koristim.
      _________

      P
      Hame
      Reci mi molim te kako da podesim da mi u prevodi projekt igi cita slova sa kvacicama.Na poslu u kompjuteru mi radi super ali kuci nikako da podesim.Da li mi fali neki odgovarajuci font ili vec nesto drugo.
      Pozdrav od Palca

      O
      Kod IGI-ja u Font opcijama izaberi Centralnu evropu (ako ti system vec prikazuje font sa kvakicama).

      P
      To sam vec probao ali ne ide.Kako da podesim da bi u titlu imao slova C(umesto njih mi se u titlu javljajyu neki simboli) ostalo je ok(imam i S i Z sa kvacicama)

      O
      Provuci prevod kroz: srebrenik.net/hame/slova

      P
      I to sam probao al ostaje isto.
      Evo kako izgleda deo prevoda:

      20
      00:02:56,500 --> 00:03:02,500
      ...ne znam re?i. -O.K. Otpevaj mi jos malo
      pa ?emo zajedno shvatiti. -''Zujanje p?ela...

      Neznam kako na jednom kompjuteru radi super al na ovom ne.Sta mu fali.
      Hame hvala ti sto zelis da mi pomognes

      O
      Meni ovaj tvoj prevod izgleda sasvim normalno?

      Ako tebi ne izgleda onda nemas pravilno podesenu kodnu stranu na racunaru ili nisi nikako instalirao podrsku za nasa slova.

      Mozes li kucati slova sa kvakicama ovdje, evo npr. vidis li ova slova sa kvakicama == š???žŠÄ??Ä??? == ili vidis neke hijeroglife?

      Zelim te natjerati da kazes da imas problema i u ostalim programima sa nasim slovima, a to automatski znaci da ti samo podesavanje IGI-ja nece rijesiti taj problem

      P
      Jel mi mozes pomoci kako podesiti(ne Igi) vec to sto treba u kompjuteru ili sta vec instalirati jer meni u titlu stoje umesto nekih slova(recimo ? i Ä?) hieroglifi,a kad sam stavio taj deo titla ovde izgleda dobro.
      Sva ta slova koja si napisao sa kvakicama vidim ovde dobro
      Stvarno izvini ako sam dosadan al kad nesto coveku zapne iako je mozda elementarno ne pada mu na pamet.Pozdrav od Palca

      O
      Mozes li kucati slova sa kvakicama u tom pregledniku (Notepad ili sta vec) u kojem vidis da nema kvakica u prevodu?

      Da ti nisi skinuo prevod za DreamBox - njega ces prvo morati otvoriti u Internet Exploreru, zatim ga metodom copy-paste prebaciti u Notepad i spasiti kao novi fajl!

      P
      U notepad mogu kucati slova sa kvakicama kad stavim recimo font Korina yu ali kad selektujem ceo prevod i promenim font(Korina Yu) umesto ? i Ä? dobijam hireoglife i tako mi idu u Projrkt Igi.
      Sto se tice prevoda imam ih dosta i svi rade tako.
      Pozdrav od Palca
      O
      Hame
      Hvala bogu resio sam problem napokon.Eureka!!!
      Ipak je bio problem u kodnim stranama.To sam podesio i sad radi super
      Jos jednom izvini na maltretiranju i hvala ti na pomoci.Ziveo IGI
      ________

      P
      Imam prevod samo preko ?itavog displeja i ne mogu nikako da ga ubacim u program DVB!
      I na podlozi mi se mijenjaju boje, tj. iako stavim crnu ona mi bude plava i sli?no. Zbog ?ega mi je to?

      O
      Sada da pojasnim ovo oko drag_and_drop snajpera ne lijevim nego DESNIM dugmetom misa namjenjen koristenju opcije iz "Settings - Use window".

      Ovo je zamisljeno iz razloga da se odabere pozadinska boja prevoda i to na dva nacina:

      1. Ako se selektuje ne-overlay povrsina (znaci neka boja sa desktop pozadine) boja koja se dobije ce biti i boja pozadinske trake i prekrivat ce i overlay tj. film, a na toj boji ce ici IGI prevod.

      2. Ako se selektuje overlay povrsina (povrsina filma u prozoru npr. MyTheatre programa) tada ce pozadina prevoda biti bezbojna-transparentna na overlayu i vidjet ce se samo IGI prevod na filmu bez pozadinske trake.

      Znaci - desni drag and drop snajpera na desktop povrsinu i imamo pozadinsku traku koja prekriva film, a desni drag and drop snajpera na povrsinu filma i imamo samo IGI prevod na filmu bez pozadinske trake.
    • P
      Hvala, druze! To sam skontao jos sinoc ali mi nije bilo jasno tj. nisam vjerovao da moja zuta boja sa desktopa moze da bude na traci. To je u redu, ali nikako ne mogu da pomenuti program ubacim u Program DVB! Stisnem desnim misom i vucem u fajlk od Program DVB ali se vrati na desktopu gdje je bio. Da li grijesim sto ga dovodim u fajl a ne u neki prozor koji pise? Ne znam sta je prozor od ProgDVB-a i gdje se on nalazi. Ja na desktopu imama skraceni put do fajla za ProgDVB i tu ga pokušavam staviti ali ne ide. A one parametre sam podesio sa elecard na cyberlink!
      Hvala Ti na trudu koji nam dajes, nama koji nismo bas nesto u tome!!!

      O
      Ne znam sta je prozor od ProgDVB-a i gdje se on nalazi.
      --

      "Prozor od ProgDVB-a" ti je otvoren (ukljucen) ProgDVB i ide film u njemu - gleda film. Eh sada dok gledas film u ProgDVB-u pokrenes IGI-ja (moze biti i prije pokrenut ali hajde sad de...), izaberes prevod sa diska za film koji gledas upravo u ProgDVB-u, kliknes LIJEVIM dugmetom misa na sniper i ne pustas klik te tako dok drzis LIJEVI klik-dugme od misa povuces IGI snajper na glumca nekog koji glumu u filmu ili na zgradu, auto, drvo,... na bilo sta sto se prikazuje u filmu.

      Znaci to je taj prozor koji treba "upucati" IGI snajperom - povrsina od filma koji se emitira u nekom DVB programu (kod tebe je to ProgDVB)!

      Nemoj vuci vise snajper LIJEVOM tipkom misa na iconu (shortcut ProgDVB-a na desktopu) nego u povrsinu filma
      _________

      P
      Sve to stoji Hame, ali ja i kada dovucem snajper u prozor filma, ponovo nemam titl u tom prozoru vec preko citavog ekrana, ili to i tako treba. Ja sam mislio da mogu imati prevod samo na onoj povrsini slike koliki mi je ekran ProgDVB, ili se to uopste ne moze uraditi?
      Kod mene je titl na citavom desktopu, tj. ekranu ra?unala, a ja sam htio da on bude koliki je i ekran ProgDVB-a!
      Kazi mi da li se mogu rijesiti ona slova ?,Ä?, i druga na titlu, ili je to do titla?
      Ako na TV kartici nemam aut onda ne mogu gledati na TV-u?
      Ali mogu koristiti onu staru verziju, klon i primarni na tv a sekundarni na racunalo i to je to, titl ide na TV-u, jesam li u pravu?
      Otvoreno mi reci sve sto te pitam, ne libim se pitati ono sto ne znam, i hvala Ti na odgovorima!!!

      O
      Ne ukljucuj opciju iz "Settings - Use window" jer ti ona salje prevod na cijelu donju povrsinu desktopa. Mi smo je nazvali "Use window" iz razloga da kada IGI ne moze koristiti "tudji" prozor (npr. prozor od ProgDVB-a u kojem se prikazuje film jer ProgDVB na overlayu crta OSD) da IGI sam sebi napravi zaseban prozor i crta prevod u njemu. Znaci, ako koristis ovu opciju neces imati prevod u ProgDVB-u nego van njega - u zasebnom prozoru kojeg sebi napravi IGI i koristi ga za iscrtavanje prevoda.

      Ako ti se ne prikazuju slova sa kvakicama to nije do IGI-ja, instaliraj pravilno kodnu stranu svoje zemlje na racunaru i ostale postavke - o tome je skoro ovdje bilo rijeci, mislim cak i na predhodnoj strani.

      Ako ti graficka karta nema TV-OUT onda i ne mozes gledati ne samo IGI prevod na TV-u negi nista ne mozes gledati sa SS2 na TV-u.
      _________

      P
      Danas sam normalno gledao film u ProgDVB, a sada titl samo trepne i nestane. Koji mu je vrag! A ako prebacim na desktop sa trakom iza, sve normalno radi!

      O
      Ako koristis ProgDVB - ukljuci "Video Renderer" u "Settings: Audio and Video", znaci odesi ovako kao u zaokruzenom crvenom na slici i radit ce IGI bez blinkanja: srebrenik.net/hame/dvb/igi-progdvb.gif
      _________

      01-28-2005
      Nova verzija Projekt IGI v2.4 dostupna je za download!

      srebrenik.net/programi


      Novo u ovoj verziji:

      1. Implementiran GDI+ u Projekt IGI Filteru
      2. Projekt IGI Filter formira novi red ako ucitana linija prevoda ima vise od 40 karaktera
      3. Novi raspored akcelerator tipki
      .......... F5 - Pomijeranje prevoda nazad.
      .......... F6 - Pomijeranje prevoda naprijed.
      .......... F7 - Vertikalno pomijeranje prevoda na dole.
      .......... F8 - Vertikalno pomijeranje prevoda na gore.
      .......... F9 - Pokretanje i pauziranje programa.
      .......... F10 - Prikazuje ili sakriva prozor programa.
      4. Instalacija fonta "Arial Narrow CE"


      Enjoy ;)
      _________

      02-10-2005

      Nova verzija IGI-ja ce izaci tek kada budemo sigurni da sve napredne opcije dobro rade na danasnjim konfiguracijama, ili da se iste mogu kroz redovne "Settings" opcije iskljuciti ako prave probleme na slabijim konfiguracijama (slabije od ~ 1GHz)! Promijenit ce se i osnovni "Settings" meni ali ne tako da bude komplikovan nego da ostane jednostavan uz jos vecu funkcionalnost! Bombasticno zvuci ali promjene u meniju su gotovo neprimijetne

      Ono sto je sigurno jeste da ce novi IGI imati dvije opcije - jednu za gledanje prevoda na TV-u sa slabijim racunarima i drugu za gledanje prevoda na TV-u sa ovim sadasnjim jacim racunarima. Ista ce se ukljucivati/iskljucivati kroz opciju "Font anti-aliased" (da ne narusimo niciji ego hehe) i radit ce samo prilikom upotrebe Projekt IGI Filtera (gledanje IGI prevoda, koji se crta u slici, na TV-u ili monitoru - znaci ne NA overlayu nego U overlayu) zato sto samo tada i znamo koji je alfa piksel u slici iza prevoda, inace idemo na transparentni piksel i zanemarujemo sliku iza prevoda. Znaci, buduca opcija "Font anti-aliased" ukljucuje ili iskljucuje ovu naprednu alfa-piksel opciju u "DS Filter modu" i ista nece imati nikakva uticaja u "Sniper modu" iz razloga sto se tada procesor i ne opterecuje nikako sa proracunom alfa-piksela!

      Dalje, u novoj verziji prilikom koristenja Projekt IGI Filtera i IGI grafa na TV-u ili monitoru nece "izlijetati" slova! Znaci, ako je prevod predugacak mi smo se potrudili (tj. sura Edo a ja ga zamolio) da prevod ne ide 20 piksela blize od ruba filma. Znaci, ako imate prevod koji ne vodi racuna o duzini pojedinacnog reda prevoda mi cemo ga ispraviti tako da isti nece "odlaziti" lijevo i desno te biti nevidljiv u par slova, nego ce se pojaviti u novom redu (ova opcija radi samo kroz Projekt IGI Filter jer samo tamo mozemo i citati "sirinu" ulaznog videa)!

      Za kraj da navedem novu opciju koju jos ne znamo kako nazvati. Radi se o opciji "capture frame" - ako preko grafa u kojem je IGI Filter gledate neki kanal (bez obzira da li ste pokrenuli IGI program) mozete pritiskom na tipku "Space" (razmaknica na tastaturi) napraviti "screen shot" tj. uslikati na disk (u JPG sliku) detalj iz filma!

      Evo kako te slike izvanredno izgledaju a tako malo zauzimaju u KB - znaci mocete sa ili bez pokretanja Projekt IGI programa (samo uz upotrebu grafa u kojem se nalazi Projekt IGI Filter jer je u tom filteru i ova funkcija) spasiti scenu u JGP sliku na disku:
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-001.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-002.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-003.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-004.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-005.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-006.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-007.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-008.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-009.jpg
      srebrenik.net/hame/dvb/ProjektIGI-010.jpg

      Eto to bi trebalo biti to - jos samo treba nagovoriti suru Edu da nastavi ovo jos malo sto je ostalo programirati IGI-ja, ali namamit cemo mi njega kolacima i coca-colom

      *Odlucili smo se za tipku "Space" (=capture frame) iz razloga sto smo skuzili da je ona najbrza za naci kada "naleti" neka odlicna scena u filmu.
      _________

      02-13-2005
      Nova verzija Projekt IGI v2.5 dostupna je za download!

      srebrenik.net/programi

      Novo u ovoj verziji:
      • mogucnost ukljucenja "Font anti-aliased" prikaza prevoda kod koristenja "DS Filter" opcije (za jace racunare),
      • automatsko ogranicenje prevoda maksimalno 20 piksela od ruba videa kod koristenja "DS Filter" opcije,
      • dodata akcelerator tipka SPACE: IGI ScreenShot (pravi sliku na C:\Projekt IGI - 001.jpg) koja je u funkciji i bez pokretanja IGI programa, znaci dovoljno je samo koristiti graf u kojem je Projekt IGI Filter.

      Enjoy and Stay Cool!
      _________

      Nasa slova sa kvakicama !!!!

      U "Control Panelu" podesiti opcije iz "Regional and Language Options" kao na slikama:

      - srebrenik.net/hame/dvb/language-options1.gif
      - srebrenik.net/hame/dvb/language-options2.gif
      - srebrenik.net/hame/dvb/language-options3.gif


      Nadamo se da je sa ovakvim podesenjima rijesen problem prikazivanja nasih slova sa kvakicama u Projekt IGI-ju.

      _________

      02-24-2005
      Nova verzija Projekt IGI v2.51 dostupna je za download!

      srebrenik.net/programi


      Novo u ovoj verziji:

      - dodata podrska za subtitle format DreamBox *.dtc (za prilagodbu DramBox UTF-8 font enkodiranja vasem jeziku izmijenite font karaktere u fajlu "Projekt IGI Language/Projekt IGI Encoding.dtc").


      *sura Edo je po obicaju bio ozbiljan (sokovi i kolaci) prilikom programiranja ali ja sam vec malo pod gasom, pa ako bude nekih greski ja sam kriv ;)

      Enjoy and Stay Cool!
      ________
    • @hame...sa 2.51 sam sve pokusao i pri kraju instalacije IGI-ja na nov windows mi trazi neki msc70 dll...vratio sam 2.31 i sve je perfektno...znas da nisam pocetnik medjutim kako mi 2.31 radi odlicno nemam bas potrebu da se zezam sa ovim....imas neko jasno resenje i da li ce to da mi trazi i na 2.52?
      Za moje potrebe stvarno je dobar i 2.31 ali treba te ispostovati sa novim verzijama kad vec nemate nameru za final verziju! :smilie89: :smilie90:

      Ziv nam bio hame i zelim ti verziju koja ce sama da pise i pokazuje titl dok nekako slusa glumce sta pricaju i automatski prevodi... :smilie58:
      DM500s,SS2HD2, 19,16,13,1
      SBB ADSL 16/1
      Phenom II X2@X4 560BE@3.8Ghz,gigabyte MA770-UD3
      GTX 560 Ti OC 1GB DDR5
      Kingston hyper 2x1GB@1066
      WD 2x320GB AAKS SATA 2-raid0
      Corsair 450W
      Total tv
      SKYSTAR HD2
      Monitor Dell P2314H IPS LED
    • @dakiyu

      Svaku verziju IGI-ja prethodno provjerim na "cistoj" masini - znaci bez programskih alata i ostalih ufff dodataka.

      Masina na kojoj se radi provjera je Pentium 3 na 500MHz sa XP SP2. Mislim da je (hehe) bez Microsoft .NET Frameworka - inace ti je do "frameworka" ;)

      Bez zeze - trudili smo se da ne koristimo Framework i mislim da to ne bi trebalo ciniti problem.

      Na kraju krajeva radi ti i taj IGI - Enjoy and Stay Cool!

      *Moja masina na kojoj se pravi IGI je Pentium 4 na 2.4 GHz, 1 GB RAM, 80 GB WD disk, ATi AIW 9000 PRO, SB Audigy 2, TFT LCD 17" Samsung i masa Edinih programerskih alata koji mi zivot cine tezim i vazda debugiraju ostale programe ;)
      ♫ U tako malo nota reći toliko.
    • @dakiyu:
      pri kraju instalacije IGI-ja na nov windows mi trazi neki msc70 dll...
      --

      Ufff nisam te bio skuzio - znaci tebi instalacija pravi problem, a ne IGI (do njega nisi ni dosao hehe).

      OK, evo ti ovdje zipovan novi IGI bez instalacije (samo ga raspakujes negdje na disku): www.srebrenik.net/hame/dvb/Projekt_IGI_2.52.zip

      Pokretanjem "Projekt IGI.exe" registrovat ce se Projekt IGI Filter.dll, a inicijalno (u Projekt IGI.ini) koristi se Arial Narrow CE font. Ako ga zelis koristiti instaliraj ga - nalazi se u direktoriju "Projekt IGI Language" (ragularna instalacija instalira i ovaj font ali kako tebi ista pravi problem, bla bla... znas sta zelim reci).

      Enjoy and Stay Cool!
      ♫ U tako malo nota reći toliko.
    • Msvcp70.dll

      Nemojte mi samo reci da koristite Windows 98 ;)

      Msvcp70.dll (Microsoft C++ Runtime Library) je zahtjevan fajl da bi programi pisani u Visual C++ radili kako treba.

      Ako vam instalacija javlja gresku i trazi fajl "msvcr70.dll" evo uputa:
      1. download (150 KB) www.srebrenik.net/hame/dvb/msvcr70.zip
      2. raspakovati ZIP i "msvcr70.dll" prekopirati u windows\system32
      3. ponovo pokrenuti instalaciju IGI-ja
      ♫ U tako malo nota reći toliko.